敦煌文獻(xiàn)被發(fā)現(xiàn)之后,人們從唐人的詩(shī)稿中發(fā)現(xiàn)了一首叫《惜罇空》的詩(shī),雖然也有多個(gè)不同版本,但詩(shī)句都與《將進(jìn)酒》大同小異,因此產(chǎn)生了《惜罇空》與《將進(jìn)酒》哪一個(gè)是李白原作的討論。
《將進(jìn)酒》是宋人嚴(yán)羽收錄于《李太白詩(shī)集》,原文如下:君不見,黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁?!断Ю柨铡放c1900年發(fā)現(xiàn)與敦煌莫高窟藏經(jīng)洞,其原文如下:君不見黃河之水天上來(lái) 奔流到海不復(fù)回君不見床頭明鏡悲白發(fā) 朝如青云暮成雪人生得意須盡歡 莫使金樽空對(duì)月天生吾徒有俊才 千金散盡還復(fù)來(lái)烹羊宰牛且為樂 會(huì)須一飲三百杯岑夫子 丹丘生 與君歌一曲 請(qǐng)君為我傾鐘鼓玉帛豈足貴 但愿長(zhǎng)醉不用醒古來(lái)賢圣皆死盡 唯有飲者留其名陳王昔時(shí)宴平樂 斗酒十千恣歡謔主人何為言少錢 徑須沽取對(duì)君酌五花馬 千金裘呼兒將出換美酒 與爾同銷萬(wàn)古愁比對(duì)可知,敦煌殘卷中的《惜罇空》與我們?nèi)缃竦淖x到的《將進(jìn)酒·君不見》是不盡相同的。對(duì)比兩個(gè)版本,我們逐一進(jìn)行比較探討:一《將進(jìn)酒》「君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪?!埂断ч卓铡贰妇灰姶差^明鏡悲白發(fā),朝如青云暮成雪?!共顒e一、「高堂」—「床頭」高堂有兩個(gè)意思,一是房屋的正室廳堂,二是父母敬稱,此處顯然是正室廳堂的意思,而床頭明顯說明是在臥室。而在唐朝,鏡子通常是放置在床頭(關(guān)于“床”的解釋有“井欄”“胡床”“井臺(tái)”等多種),而非高堂之上。另外,李白有不少關(guān)于“床”的詩(shī)句,比如“床前明月光,疑是地上霜”“禪床今暫歇,枕月臥青松”,很明顯,李白經(jīng)常將床和月兩種意象放在一起,而這首詩(shī)中后面也提到了月,這會(huì)不會(huì)是一種偶然呢?只是「高堂」的表述,在韻律上顯得更上揚(yáng),更響亮。差別之二,「青絲」—「青云」其實(shí)兩個(gè)說法,都是黑發(fā)的意思。差別在于,「青絲」是直接比喻黑發(fā),絲和頭發(fā)的形態(tài),是非常接近,這個(gè)比喻非常形象。云則是取了比喻義,耳熟能詳?shù)臏赝ン廾羞@樣一句——“鬢云欲度香腮雪”,古人用云來(lái)形容頭發(fā)是常態(tài)。但是聯(lián)系整句的話,「朝如青絲暮成雪」,一頭烏絲,變成白雪?!附z」和「雪」之間,完全是兩種形態(tài),相互轉(zhuǎn)換的畫面感不強(qiáng)。而「朝如青云暮成雪」,一頭烏云,變成白雪?!冈啤购汀秆梗谛螒B(tài)上就非常接近,相互轉(zhuǎn)換,就更具有畫面感。就像兩個(gè)電影鏡頭,上一秒還是一頭烏云,下一秒化作一頭白雪,時(shí)間的流轉(zhuǎn),觸目驚心。唐人顧況有首《行路難》里面就有一句:“君不見,少年頭上如云發(fā),少壯如云老如雪”,應(yīng)該就是模仿的李太白的這首將進(jìn)酒的,所以我認(rèn)為青云比青絲更有可能是李白的原意。二《將進(jìn)酒》「天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。」《惜樽空》「天生吾徒有俊才,千金散盡還復(fù)來(lái)?!埂柑焐也谋赜杏谩埂柑焐嵬接锌〔拧箖蓚€(gè)說法,意思接近。有人覺得「我材必有用」這種說法,顯得太實(shí)用主義,有點(diǎn)俗氣,不符合詩(shī)仙飄逸、不食人間煙火的氣質(zhì)。而「吾徒有俊才」就顯得清新脫俗多了。但如果深入了解李白,就會(huì)知道,其實(shí)李白一直都是一個(gè)對(duì)功名非常向往,非常追求實(shí)用主義的人。在功名這件事上,他一直都是很追求「學(xué)成文武藝,賣給帝王家」的實(shí)用主義。實(shí)際在那個(gè)年代,這種實(shí)用主義是文人的主流思想,跟今天考個(gè)好大學(xué),將來(lái)找個(gè)好工作的主流思想一樣,根本跟俗沒關(guān)系?!秾⑦M(jìn)酒》的寫作時(shí)間,普遍認(rèn)為是李白天寶年間離京后,漫游梁、宋,與友人岑勛、元丹丘相會(huì)時(shí)所作。也就是他在寫出“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”后,到長(zhǎng)安混了幾年,得罪了一票官場(chǎng)上的人,被朝廷踢出長(zhǎng)安后。「天生吾徒有俊才」的語(yǔ)氣,像是一個(gè)清醒的人,在年輕的時(shí)候低調(diào)的顯示自己的自信,對(duì)未來(lái)充滿期望。這更像年輕時(shí)李白的語(yǔ)氣。而寫《將進(jìn)酒》時(shí)的李白,五十來(lái)歲,事業(yè)挫敗,又喝得神魂顛倒,脫口而出「天生我材必有用」,更像是他的真實(shí)狀態(tài)。他一直沒有被用,所以老強(qiáng)調(diào)自己有用。就像只有喝醉的人,才會(huì)老強(qiáng)調(diào)自己沒醉。這種直抒胸臆,看似是高度自信,其實(shí)是懷才不遇的悲憤。個(gè)人認(rèn)為,結(jié)合李白的性格和人生際遇,《將進(jìn)酒》版本的「天生我材必有用」,相較《惜樽空》版本的「天生吾徒有俊才」,情感更加真實(shí),也更加強(qiáng)烈。三《將進(jìn)酒》「岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。」《惜樽空》「岑夫子,丹丘生,與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾。」這是差異最大的部分,因?yàn)椤断Ю柨铡防餂]有,這也是引起了兩首詩(shī)意差別巨大的部分?!皩⑦M(jìn)酒,杯莫?!币簿鸵馕吨七€有,繼續(xù)喝,不要停下來(lái),看似沒問題,實(shí)際上 與后面那一段有巨大的語(yǔ)意沖突,因?yàn)楹竺嬗貌苤才e例,還想讓主人再買酒,可見是已經(jīng)喝完了?!岸牎眱勺指强尚Γ?yàn)椤罢?qǐng)君為我傾”里的“傾”,我覺得應(yīng)該是全部倒出來(lái)的意思(例如傾盆大雨),到這里酒就喝完了,李白喝著最后的酒說(唱)了之后那兩句,意興正濃,卻沒有酒了, 于是希望主人再買酒。黃永武先生在《敦煌的唐詩(shī)》一書中提出:「丹丘生」的「生」在庚韻,「傾」在青韻,在唐朝時(shí)是押韻的,而「杯莫停」的「?!乖谇囗崳纬跚囗崻?dú)用,與庚韻不押, 所以加「耳聽」與「停」相押。由此可看出改動(dòng)在宋初,是后人所加。黃永武先生觀點(diǎn),《惜樽空》版的「與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾」,是李白原版。而加上「將進(jìn)酒,杯莫?!?,「耳聽」與「?!?,實(shí)際是后人為了押韻而加上的。四《將進(jìn)酒》「鐘鼓饌玉不足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒?!埂断ч卓铡贰哥姽挠癫M足貴,但愿長(zhǎng)醉不用醒?!埂葛傆瘛埂?「玉帛」「饌玉」指珍美如玉的食品,「玉帛」指王室玉器。"鐘鼓"指的是禮器,而”饌玉“指的是食物,這兩者實(shí)際上是不對(duì)等的,相比之下”玉帛“也是泛指禮器,鐘鼓玉帛連在一起,就有了象征意義,指代身居高位。子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂云樂云,鐘鼓云乎哉?——《論語(yǔ)陽(yáng)貨篇》結(jié)合李白的性格,和他被朝廷冷落的經(jīng)歷,李白用「玉帛」借指朝廷王室的概率更大,更符合他的表達(dá)?!覆蛔阗F」— 「豈足貴」「不足貴」陳述句,「豈足貴」是反問句。語(yǔ)法上,反問句感情色彩更強(qiáng)。按李白的強(qiáng)烈個(gè)性,用「豈足貴」概率更大?!秾⑦M(jìn)酒》「鐘鼓饌玉不足貴」,翻譯后,大意是:享用美食的豪門生活,也不算什么稀罕。《惜樽空》「鐘鼓玉帛豈足貴」,翻譯后,大意是:享用美食的帝王權(quán)貴們的生活,算什么東西!后者摻雜了對(duì)朝廷的蔑視,更貼切李白“安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏”的情感和形象?!傅搁L(zhǎng)醉不復(fù)醒」— 「但愿長(zhǎng)醉不用醒」「復(fù)」— 「用」兩版意思都是說,但愿一直醉去,不再醒來(lái)?!笍?fù)」和「用」兩個(gè)字微妙的差別在于,「不復(fù)醒」好像在陳述客觀事實(shí),像在追求至極的浪漫。而「不用醒」好像在表達(dá)主觀上的沉淪,有點(diǎn)“喝醉了,就不用想起那些煩心事了”的消極色彩。這二者差別并不大,大家見仁見智吧,私以為“不用醒”的主觀意念更強(qiáng)一些,有豪邁之氣,而“不愿醒”似有不得不醒的無(wú)奈在其中五《將進(jìn)酒》「古來(lái)圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名?!埂断ч卓铡贰腹艁?lái)賢圣皆死盡,唯有飲者留其名?!埂甘ベt皆寂寞」— 「賢圣皆死盡」這一處是兩個(gè)版本,最突出的差別?!讣拍刮难牛杆辣M」粗放甚至狂妄。詩(shī)仙用文雅之語(yǔ)是常態(tài),但用起粗放之語(yǔ),就像是斯文的先生突然爆粗口一樣,嚇人一跳。但最主要爭(zhēng)議點(diǎn)在于:「圣賢」—「賢圣」一是指孔孟,也符合李白的價(jià)值觀。他一直以來(lái),都很崇拜道家的人物,如莊子、趙蕤,而很瞧不上那些像孔孟一樣的儒生。二是指清酒與濁酒。李白《月下獨(dú)酌四首之二》曾提到,“已聞清比圣,復(fù)道濁如賢。賢圣既已飲,何必求神仙。”那么,“古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名”就應(yīng)當(dāng)翻譯成“自古以來(lái)的美酒都是寂寞無(wú)人理解的,唯有喝酒的人使它們的美名流傳”,也是講得通的。三是在《惜樽空》版本里,「古來(lái)賢圣皆死盡」,這里的「賢圣」區(qū)別于「賢圣」,就不再是指像孔孟這樣的圣賢之人里,而指的是指帝王。結(jié)合李白當(dāng)時(shí)被朝廷踢出局的憤懣來(lái)看,喝高了之后,說幾句狠話泄憤,也在情理之中??偨Y(jié)李白至今被無(wú)限神化,人們很容易先入為主,覺得他的手筆,定是好到一字都不能改。其實(shí)即便是詩(shī)仙,也不是所有詩(shī)都寫得一流。即便是一流的詩(shī),也不是每一句都無(wú)懈可擊,沒有修改的空間。遺憾的是,無(wú)論是今天通行版的《將進(jìn)酒》,還是敦煌版的《惜樽空》,其實(shí)都不一定就是李白的原稿,甚至哪個(gè)更接近李白的原稿,也存在爭(zhēng)議?;蛘邇蓚€(gè)版本都出自李白,他寫了一版,又改了一版,也不是沒有可能。百分百出自李白之手的《將進(jìn)酒》,已經(jīng)隨著時(shí)間模糊,難以復(fù)原,無(wú)從斷論?!秾⑦M(jìn)酒》和《惜樽空》,其實(shí)各有優(yōu)劣?;蛘哒f并不存在優(yōu)劣,只在于讀的人更喜歡,更愿意理解、接受哪個(gè)版本。《惜罇空》屬于壯年失意,四海漂泊的窮文人?!秾⑦M(jìn)酒》屬于逍遙灑脫,放浪不羈的謫仙人。你喜歡哪個(gè)版本呢,歡迎留言評(píng)論
評(píng)論列表
兩個(gè)人的感情往往都是當(dāng)局者迷,找人開導(dǎo)一下就豁然開朗了
被拉黑了,還有希望么?