又到了一年情人節(jié)...真是幾家歡喜幾家愁。
你有沒有好奇過,為啥有的人感情那么順利?而有的人卻兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)都遇不到“對的人”?
英國學(xué)者們,發(fā)現(xiàn)一個有趣的規(guī)律...
我們先來看幾對夫妻。
韓國“不老女星”宋慧喬與小四歲的老公宋仲基,甜蜜發(fā)糖...
▲via 網(wǎng)絡(luò)
哪怕大三歲、離過婚、有著“戲精”般的娘家人,梅根王妃婚前婚后都被哈里王子捧在手心里。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
看著這些恩愛的夫妻,你是否會想:
為什么有的夫妻婚姻能維持得很好?而有的夫妻哪怕一開始非常般配,最后卻還是離婚收場?
▲via 網(wǎng)絡(luò)
一段恩愛默契的關(guān)系,到底與哪些因素有關(guān)? 英國學(xué)者們發(fā)現(xiàn)了一個有趣的規(guī)律...
▲via Daily Mail;
兩個人婚姻能堅持多久,可能與兩人在家里排行第幾 有關(guān)哦。
這是什么理論?爸媽生咱們的順序,跟咱們婚姻幸不幸福,有啥子關(guān)系?
▲via 網(wǎng)絡(luò)
▲via 網(wǎng)絡(luò); Kevin Leman博士
我們來聽聽心理學(xué)家Kevin Leman博士怎么說:
Whether they are the oldest, youngest, middle or only child, experts say this position is so crucial to the development of personality that it could make or break your relationship.
一個人不管是家中老大,老小,排行中間還是獨生,專家稱這個排行順序?qū)σ粋€人的性格有著重大的影響 。不同排行導(dǎo)致的性格差異,可以促成或是破壞你的親密關(guān)系。
‘For an older child it might be: “I should be the onein charge ”. For the only child it might be: “I only count in life if I get on with other people.” For the youngest child it might be: “I may be last, but I amnot going to be least .”
“對于家里最大的孩子來說,他們從小可能就喜歡做領(lǐng)導(dǎo)者 ;而獨生子女們從小會意識到自己需要與別人好好相處,生活才會有意義;對于家里最小的孩子來說,他們會告訴自己雖然生得晚,但并不能無足輕重 。“
▲via Daily Mail
The Eldest Daughter Effect(中文意思:長女效應(yīng))這本書的作者之一Lisette Schuitemaker女士也贊同這個理論。
▲via 網(wǎng)絡(luò);Lisette Schuitemaker女士
Eldest children are used to taking charge because parents often ask them to help out with the care of younger siblings, according to author Lisette. Fearful of being displaced in their affection, they also tend to want to please them by being more conventional and rule-following .
家中最大的孩子習(xí)慣主導(dǎo)別人 ,因為他們父母會叫他們幫忙照顧弟弟妹妹。作為家里最早出生的孩子,他們也害怕父母對他們的關(guān)愛被弟弟妹妹奪走,因此傾向于更加循規(guī)蹈矩和遵循教導(dǎo) 來討好父母。
▲via Daily Mail
道理說了這么多,到底排行老幾的人,更容易獲得幸福的婚姻?
排行老大的婚姻
多項研究發(fā)現(xiàn),家中最 年長的孩子,更有可能成為“不忠誠的伴侶”。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
According to several studies, eldest children are most likely to be unfaithful, possibly in an effort to recreate the intense one-on-one relationship they lost with their parents before their siblings arrived and displaced them.
多項研究表明,家中排行最大的孩子更有可能不忠;這可能與他們想努力重塑一段親密的一對一的關(guān)系有關(guān)。因為他們與父母的一對一關(guān)系隨著其他兄弟姐妹的到來,被打破了。
▲via Daily Mail
如果你的另一伴是家中長子/長女,那么你得給他們更多無條件的愛 。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
As first-borns tend to feel they are loved conditionally on their achievements , they will also be happier if they tell each other they are loved for who they are, not what they achieve.
作為長子長女,他們傾向于覺得自己被疼愛是基于他們的成就 。如果你們彼此告訴對方,你們愛的是對方本身,而不是外在的成績,那么你們的關(guān)系會更融洽。
▲via Daily Mail
英國學(xué)者還發(fā)現(xiàn):排行老大的孩子,更傾向于 與同樣是家中排行最大的孩子結(jié)婚 。
以英國王室為例:
▲via Getty Images
‘This is the likely reason that Prince William is not alone in choosing another eldest child for his bride. Most European crown princes in recent years have married first-born women, ’ says Lisette.
Lisette女士說:“威廉王子娶的凱特王妃是家中長女。威廉王子的選擇不是個例,多數(shù)歐洲王室的王子(長子)近年來娶的妻子都是家中長女 。”
She points out that as an eldest son, his father Prince Charles’ marriage to Camilla, another eldest daughter, is likely to have beenhappier than his relationship with Diana , who was the third of four children, for the same reasons.
她還指出,威廉王子的父親查爾斯王子娶的卡米拉也是家里的長女;查爾斯王子與卡米拉的婚姻貌似比跟戴安娜的婚姻要幸福 。戴安娜在家中四個孩子里排行老三。
▲via Daily Mail
如果你的另一半是家中“老大”,你是否感覺ta的性格比較強勢?喜歡主導(dǎo)?
▲via 網(wǎng)絡(luò)
排行中間的婚姻
英國學(xué)者稱:在家中排行中間的孩子,更有可能成為忠誠的伴侶!而且更擅長調(diào)和關(guān)系!
▲via 網(wǎng)絡(luò)
Middle children have the best track record for staying faithful, possibly because they learn to make the best of being squeezed in the middle as children — and are willing tobe accommodating in marriage , too.
排行中間的孩子 在婚姻忠誠度方面,有更好的口碑。他們從小就習(xí)慣被夾在中間,還要努力維持好關(guān)系,因此在婚姻中更樂意去配合伴侶 。
▲via Daily Mail
雖然老二性格更愿意配合,但是...如果老二找老二,這樣的結(jié)合可能會不太妙 。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
原因呢,就是“老二們”上有強勢的哥哥姐姐,下有爭寵的弟弟妹妹,所以更善于隱藏自己真實的想法,讓伴侶感覺疏離 。
Middle child & middle child
夫妻雙方都是家中排行中間的孩子
This is one of the most difficult combinations to make work. Birth order psychologist Dr Kevin Leman says: ‘That’s because during childhood middle children were overpowered by the first born and then undercut by the youngest.’
這個組合,可能是所有組合里,關(guān)系最難處理的 。心理學(xué)家Kevin Leman說:“因為排行中間的孩子從小面對老大的控制和下面更小的孩子的夾擊。”
‘So they tend to be very cautious about telling the truth about their feelings because they are worried they won’t be heard. When both are middle children, the result can be a growing emotional distance between the two of them.
"因此中間的小孩會更謹(jǐn)慎于表達自己真實感受 ,因為他們擔(dān)心自己的意見不受重視。如果夫妻雙方都排行中間,那么他們感情上的距離感會不斷增強 ?!?/p>
▲via Daily Mail
家中排行老二的人,英國學(xué)者們建議找排行老大或是排行最小的伴侶 ,這樣相處溝通更容易和諧。
排行最小的婚姻
作為家中最小的孩子 ,“老三們”沒有感受過父母的關(guān)心被弟弟妹妹“分走”。他們更習(xí)慣于處于被遷就被寵愛 的位置。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
Kevin Leman博士還指出,排行最小的孩子更容易成為家中的“開心果” ;喜劇演員多是家里排行最小的孩子。
歐美娛樂圈中的“恩愛夫妻”中,有一對,夫妻雙方都是家中最小的孩子:《緋聞女孩》的女主布萊克萊弗利( Blake Lively)和丈夫瑞安雷諾茲(Ryan Reynolds)
▲via 網(wǎng)絡(luò)
但樂天的“老三們”在感情中也有些臭毛病:比如傾向于把責(zé)任和事務(wù)推給另一半 。
As no brother or sistercame along to take their place , two youngest children in a partnership will have always kept their position asthe most indulged member of their families. This means neither will have completely grown up.
由于“老三們”長大過程中沒有弟弟妹妹來取代他們的位置 ,“老三”如果找“老三”結(jié)合,他們都會希望自己在關(guān)系中做那個最被寵愛的人 。這意味著他們兩人都沒有完全長大。
As a result, last-bornshave a built-in tendency to not take responsibility and blame each other when things go wrong, according to Dr Leman.
Kevin Leman博士稱,“老三們”潛意識里傾向于 不去承擔(dān)責(zé)任;遇到問題更容易指責(zé)另一半。
▲via Daily Mail
為了婚姻關(guān)系更和諧,“老三們”需要更勇于承擔(dān)責(zé)任,而不是一味索取伴侶哦...
獨生子女的婚姻
作為家中唯一的小孩,獨生子女們從小獨享父母的關(guān)心寵愛 。 因此,他們在感情中更傾向處于“主導(dǎo)位置” ,不愿意被支配和妥協(xié)遷就。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
同時,他們在感情中也更有安全感 ,因為他們沒有感受過父母的關(guān)愛被弟弟妹妹“分走”的感覺。
▲via PA
英國首相特雷莎梅(Theresa May)是家中的獨生女,而她的丈夫菲利普梅(Philip May)是家中的“老大”。
盡管沒有生兒育女,但倆人的關(guān)系一直挺恩愛;“梅姨”還曾在媒體面前撒狗糧,稱老公是她的靠山。
▲via 網(wǎng)絡(luò)
但“獨生子女們”在婚姻中,可能會有以下缺點:
Only children have never known the shattering feeling of being displaced by a new arrival — and somay not understand how jealous and insecure first-borns can feel in adult relationships, too.
獨生子女們從沒體會過自己在家中的位置,被弟弟妹妹們替代的那種可怕感覺。所以許多獨生子女們可能無法理解,“長子長女”配偶在關(guān)系中為何那么容易吃醋和沒有安全感 。
This means that only children can’t understand why a first-born partner becomesparanoid if they spend too much time with a new colleague of the opposite sex at work — orindulge in some mild flirtation at a party.
獨生子女們也許沒法理解,為何他們跟異性新同事多待一會兒,或是他們稍稍沉迷于派對上的小調(diào)情,他們的“老大”伴侶會那么猜疑 。
▲via Daily Mail
專家建議,獨生子女們在婚姻中,要學(xué)會 多與伴侶溝通商量 ,而不是完全按自己的意思行事。
你贊同英國專家們的這套理論嗎?在家中的排行對性格會有什么影響?歡迎大家現(xiàn)身說法!
評論列表
確實不錯,挽回了不少瀕臨離婚的家庭!
被拉黑了,還有希望么?
如果發(fā)信息,對方就是不回復(fù),還不刪微信怎么挽回?
可以幫助復(fù)合嗎?