情侶之間“冷戰(zhàn)”,可不能用“cold war”,千萬(wàn)別用錯(cuò)了!

情感導(dǎo)師 7837

 添加導(dǎo)師微信MurieL0304

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復(fù)技巧 戀愛脫單干貨

今天我們要說(shuō)的關(guān)鍵詞是“冷戰(zhàn)”,無(wú)論是已經(jīng)成家立業(yè),還是涉世未深的孩子,多多少少都嘗過(guò)冷戰(zhàn)的滋味,前者在于伴侶,后者在于父母。對(duì)于兩個(gè)相愛的人來(lái)說(shuō),當(dāng)兩人之間出現(xiàn)矛盾時(shí),個(gè)人還是不贊成用“冷戰(zhàn)”的方式去對(duì)待對(duì)方,這樣造成的傷害會(huì)更大。

有研究表明,當(dāng)雙方之間出現(xiàn)矛盾時(shí),語(yǔ)言是最好的解決辦法,哪怕是吵架。但冷戰(zhàn)則不同,“冷戰(zhàn)”會(huì)極大地破壞彼此之間的關(guān)系,它會(huì)讓雙方關(guān)系的滿意度下降,降低彼此的親切感,甚至?xí)岆p方更難以一種健康而又有意義的方式交流溝通。

冷戰(zhàn)其實(shí)就是“冷暴力”,所以面對(duì)矛盾我們要以恰當(dāng)?shù)姆绞饺セ?,而不是使?wèn)題更加嚴(yán)重化,我們不應(yīng)該進(jìn)行“冷戰(zhàn)”,但你可以嘗試這樣做:我現(xiàn)在不想說(shuō)話,一會(huì)兒再談。

好了,因?yàn)檫@是每個(gè)人一生都會(huì)遇到的問(wèn)題,大白就自己的個(gè)人感受,跟大家多說(shuō)了一下,那下面我們就正式進(jìn)入今天的主題,“冷戰(zhàn)”在英語(yǔ)中要怎么表達(dá)?

情侶之間“冷戰(zhàn)”,可不能用“cold war”,千萬(wàn)別用錯(cuò)了!

你是不是第一時(shí)間想到了“cold war”?這不全對(duì),只是此“冷戰(zhàn)”非彼“冷戰(zhàn)”,cold war通常用于軍事方面,比如說(shuō)歷史中曾經(jīng)提到的“冷戰(zhàn)”指帝國(guó)主義國(guó)家針對(duì)社會(huì)主義國(guó)家進(jìn)行的除直接武裝進(jìn)攻以外的各種敵對(duì)活動(dòng)?,F(xiàn)泛指國(guó)際上進(jìn)行的不使用武器的斗爭(zhēng)。

而情侶之間的“冷戰(zhàn)”,其實(shí)指的是“冷暴力”,多指某一方的冷漠或輕視和另一方的耿耿于懷或雙方悶悶不滿、憤憤不平而互不理睬。所以我們可以用“silent treatment”來(lái)表示。

silent treatment

silent意思是“沉默的,寂靜的”,silent treatment 就是“沉默對(duì)待”,即“冷戰(zhàn)”。

例句:

My girlfriend's giving me the silent treatment because I forgot her birthday.

我女朋友一直跟我冷戰(zhàn)呢,因?yàn)槲彝浟怂纳铡?/p>

He and his wife have been giving each other the silent treatment.

他和老婆兩個(gè)人最近一直都在打冷戰(zhàn)。

說(shuō)完了“冷戰(zhàn)”,下面我們?cè)賮?lái)說(shuō)說(shuō)一些與cold有關(guān)的表達(dá)。

1. cold shoulder

關(guān)于cold shoulder,我們千萬(wàn)不能從字面上把它譯為“冷肩膀”,正確的譯法是“冷淡對(duì)待”,它常常與give連用,即構(gòu)成“give sb a cold shoulder”的搭配,表示對(duì)待某人冷淡、冷漠。

例句:She was angry with her husband ,so she gave him a cold shoulder when he talked to her.

她生她丈夫的氣,因而當(dāng)他和她說(shuō)話時(shí)她不予理睬。

2. cold fish

經(jīng)常看大白文章的人應(yīng)該都清楚,這里的fish是指代人,所以cold fish可不是冷冰冰的魚,它用來(lái)形容態(tài)度冷冰冰的人;冷漠的人。

例句:We don't want to associate with any cold fishes.

我們不與冷酷無(wú)情的人打交道。

3. throw cold water on sb

我們常常用“throw cold water on sb”來(lái)指“向某人潑冷水”,可是此冷水非彼冷水。漢語(yǔ)博大精深,“潑冷水”是比喻敗別人的興頭,打擊別人的熱情。

例句:You should not throw cold water on him. He is already losing heart.

你不該對(duì)他潑冷水,他已經(jīng)在喪失信心了。

4、cold feet

feet是“腳”,那cold feet難不成是“老寒腿”,當(dāng)然不是,cold feet意思是指“害怕,膽怯;信心或勇氣的喪失”。

例句:He got cold feet before the exam.

他在考試前膽怯了。

5、blow hot and cold

blow作動(dòng)詞用時(shí),有“吹”的意思,那blow hot and cold字面意思是“吹冷又吹熱”,指什么呢?原來(lái)是指“搖擺不定;喜怒無(wú)常;朝三暮四”。

例句:Mary blow hot and cold about her job,every day she changed her mind.

瑪麗對(duì)于工作的事情拿不定主意,她今天想這樣,明天又想那樣。

Some people can make up their minds right away, but others blow hot and cold.

一些人能很快下決心,可另一些人就老是猶豫不決。

You can't blow hot and cold with your girlfriends.

你交女朋友不能朝三暮四。

好了,由cold war引申出來(lái)的這些英語(yǔ)小知識(shí)就介紹完了,希望大家喜歡,最后大白想說(shuō)的是,當(dāng)你與自己心愛的人之間出現(xiàn)了矛盾,無(wú)論是情人、親人、還是朋友,都建議大家還是語(yǔ)言溝通為好,切莫“冷戰(zhàn)”,否則會(huì)傷害你最心愛的人的。記得點(diǎn)贊~

評(píng)論列表

頭像
2024-10-24 08:10:16

我一直有關(guān)注,真的很有幫助

頭像
2024-07-23 03:07:14

發(fā)了正能量的信息了 還是不回怎么辦呢?

頭像
2024-01-23 07:01:29

老師,可以咨詢下嗎?

 添加導(dǎo)師微信MurieL0304

獲取更多愛情挽回攻略 婚姻修復(fù)技巧 戀愛脫單干貨

發(fā)表評(píng)論 (已有3條評(píng)論)